by Ashot Grashi (Ashot Baghdasar Grigoryan) (1910 - 1983)
Translation by Yu. Yakhnina
Pesnya o devushke
Language: Russian (Русский)  after the Armenian (հայերեն)
Miluyu czvetkom
Mog by' ya nazvat`:
Kak czvetka stebelek,
Stroen gibkij stan.
Tol`ko gde czvetok
YA mogu sy'skat`.
Ravny'j krasotoj
Yunoj, nezhnoj dzhan?
Miluyu sravnit`
Mog by' ya s vesnoj, -
Solnechnoj vesny'
V mire net takoj.
Schastliv budet, schastliv budet tot,
Kto eyo svoej miloj nazovyot.
Ne odnoj svoej
Nezhnoj krasotoj
Zatmevaet ona
Vsex svoix podrug, -
Net v polyax u nas
Luchshej zven`evoj,
Net drugix takix
By'stry'x, lovkix ruk.
Urozhaj snyala
Ran`she vsex ona, -
I o nej teper`
Znaet vsya strana.
Schastliv budet, schastliv budet tot,
Kto eyo svoej miloj nazovyot.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
Based on:
- a text in Armenian (հայերեն) by Ashot Grashi (Ashot Baghdasar Grigoryan) (1910 - 1983) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aram Ilyich Khachaturian (1903 - 1978), "Песня о девушке" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-21
Line count: 28
Word count: 92