LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gottfried Keller (1819 - 1890)
Translation © by Martin Stock

Horch ‑ endlich zittert es durch meine Bretter
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
 Horch - endlich zittert es durch meine Bretter!
 Was für ein zauberhaft metallner Klang,
 Was ist das für ein unterirdisch Wetter,
 Das mir erschütternd in die Ohren drang?

 Jach unterbrach es meine bangen Klagen,
 Ich lauschte zählend, still, fast hoffnungsvoll:
 Eilf - zwölf - wahrhaftig, es hat zwölf geschlagen,
 Das war die Turmuhr, die so dröhnend scholl!

 Es ist die große Glock, das Kind der Lüfte,
 Das klingt ins tiefste Fundament herab,
 Bahnt sich den Weg durch Mauern und durch Grüfte
 Und singt sein Lied in mein verlassnes Grab.

 Gewiß sind jetzt die Dächer warm beschienen
 Vom sonnigen Lenz, vom lichten Ätherblau;
 Nun kräuselt sich der Rauch aus den Kaminen,
 Die Leute lockend von der grünen Au.

 Was höhnst du mich, du Glockenlied, im Grabe,
 Der Rufer in des Herrgotts Speisesaal,
 Mahnst ungebeten, daß ich Hunger habe
 Und nicht kann hin zum ärmlich stillen Mahl? -

Text Authorship:

  • by Gottfried Keller (1819 - 1890), appears in Gesammelte Gedichte, in Lebendig begraben, no. 7 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Horch - endlich zittert es durch meine Bretter", op. 40 no. 7 (1926) [bass or baritone, mixed chorus, and orchestra], from Lebendig begraben: 14 Gesänge nach der gleichnamigen Gedichtfolge von Gottfried Keller, no. 7, Leipzig: Breitkopf & Härtel [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Martin Stock) , title 1: "Hark - at last the panels tremble!", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Écoute : finalement ça vibre à travers mes planches !", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 143

Hark ‑ at last the panels tremble!
Language: English  after the German (Deutsch) 
Hark - at last the panels tremble!
What an enchanting, metallic sound this is!
What kind of underground thunderstorm
pounded against my eardrums?

All of a sudden it interrupted my fearful moaning,
I listened - counting, still, and almost  hopeful:
Eleven - twelve - indeed, the clock struck twelve;
That full sound came from the clock tower!

It is the big bell, the child of wind and air,
Its sound goes down to the deepest basement,
Makes its way through walls and tombs
And sings its tune into my lonesome grave.

I can imagine rooftops in warm sunlight,
In vernal sun, against a backdrop of ether blue skies;
Thin bands of smoke rising from chimneys,
Inviting everyone to leave the green meadows and come in.

Why are you scoffing me, tune of the bell, here in my grave,
Caller of the Lord's great dining room,
Reminding me, without my asking, that I am hungry
And cannot go to have my plain and silent meal?

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Martin Stock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gottfried Keller (1819 - 1890), appears in Gesammelte Gedichte, in Lebendig begraben, no. 7
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2004-04-10
Line count: 20
Word count: 160

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris