Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Verdes riberas amenas, Frescos y floridos valles, Aguas puras, cristalinas, Altos montes de quien nacen. Guiadme por vuestras sendas, Y permitidme que halle Esta prenda que perdí, Y me cuesta amor tan grande. Llevo, teñidas en sangre, Las abarcas y las manos, Rotas de apartar jarales; De dormir sobre la arena De aquella desierta margen, Traigo enhetrado el cabello. Y cuando el aurora sale, Mojado por el rocío Que por mi cabeza esparcen Las nubes que del sol huyen, Humedeciendo los aires. Verdes riberas amenas, Frescos y floridos valles, Aguas puras, cristalinas, Altos montes de quien nacen.
- by Lope Felix de Vega Carpio (1562 - 1635) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller) , "The song of the enamored shepherd", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Couplets du berger amoureux", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 23
Word count: 97
Green, enchanting riverbanks, Fresh and flowering valleys, Pure crystalline waters, Tall mountains where they have their source. Guide me along your paths And permit me to find This jewel that I lost, And which costs me such a great love. I wear, stained with blood, My sandals and my hands Scratched from parting thorns; From sleeping on the ground Of that deserted bank My hair is tangled. And when the dawn comes, Soaked by the dew That is scattered on my head By the clouds that are fleeing the sun Moistening the air. Green, enchanting riverbanks, Fresh and flowering valleys, Pure, crystalline waters, Tall mountains where they have their source.
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2004 by Barbara Miller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2004-04-29
Line count: 23
Word count: 110