LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Leopold Staff (1878 - 1957)
Translation © by Joost van der Linden

Księżyc osrebrza brzozy
Language: Polish (Polski) 
Our translations:  DUT GER
Księżyc osrebrza brzozy,
Co toną w modrym mroku
I zanurzają nagie
Korzenie swe w potoku.

U stóp ich senny strumień
Migocze w leśnej debrze,
A górą ciągną chmury
W miesięcznym, chłodnym srebrze.

Wiatr gna je bezszelestny...
Noc czarodziejsko cicha...
Do morze wzdycha fala,
Do gwiazd pieśń moja wzdycha...

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by Leopold Staff (1878 - 1957) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Feliks Nowowiejski (1877 - 1946), "Księżyc osrebrza brzozy", 1940/41? [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , "De maan kleurt de berken zilver", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) (Janusz Mordasiewicz) , "Der Mond versilbert Birken", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ingrid Schmithüsen

This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 12
Word count: 48

De maan kleurt de berken zilver
Language: Dutch (Nederlands)  after the Polish (Polski) 
De maan kleurt zilver de berken,
Die wegzinken in het donkerblauw
En naakt onderdompelen
Hun wortels in de beek.

Aan hun voeten schittert
de slaperig beek in het bosvallei,
en in de hoogte trekken de wolken voorbij
in het maanlijke, koude zilver.

De wind drijft hen geruisloos…
de nacht betoverend stil…
tot de zee zucht de golf,
tot de sterren zucht mijn borst…

Text Authorship:

  • Translation from Polish (Polski) to Dutch (Nederlands) copyright © 2021 by Joost van der Linden, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Leopold Staff (1878 - 1957)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-03-11
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris