LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Leopold Staff (1878 - 1957)
Translation © by Ingrid Schmithüsen, Janusz Mordasiewicz

Księżyc osrebrza brzozy
Language: Polish (Polski) 
Our translations:  DUT GER
Księżyc osrebrza brzozy,
Co toną w modrym mroku
I zanurzają nagie
Korzenie swe w potoku.

U stóp ich senny strumień
Migocze w leśnej debrze,
A górą ciągną chmury
W miesięcznym, chłodnym srebrze.

Wiatr gna je bezszelestny...
Noc czarodziejsko cicha...
Do morze wzdycha fala,
Do gwiazd pieśń moja wzdycha...

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by Leopold Staff (1878 - 1957) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Feliks Nowowiejski (1877 - 1946), "Księżyc osrebrza brzozy", 1940/41? [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , "De maan kleurt de berken zilver", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) (Janusz Mordasiewicz) , "Der Mond versilbert Birken", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ingrid Schmithüsen

This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 12
Word count: 48

Der Mond versilbert Birken
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Der Mond versilbert Birken, welche
Tiefblau in Düsternis gesenkt,
Ihre blank entblößten Wurzeln
Tauchen in den Wildbach ein.

Zu den Füßen schillert dösend
Die Strömung in des Waldes Tal,
Und um Berge ziehen Wolken
In des Mondes kühlem Silber.

Lautlose Winde jagen sie...
Die Nacht so magisch leise...
Zum Meere schmachtet die Welle,
Zu Sternen schmachtet mein Lied...

Text Authorship:

  • Translation from Polish (Polski) to German (Deutsch) copyright © 2013 by Ingrid Schmithüsen and Janusz Mordasiewicz, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Leopold Staff (1878 - 1957)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 12
Word count: 58

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris