by
Jules Le Roy (b. 1869), as Catulle Blée
Fleurs décloses
Language: French (Français)
Nous aimer, à quoi bon, hélas !
avant que s'en vienne l'automne,
va, nos pauvres cœurs seront las,
car l'amour est si monotone...
Ne nous aimons pas, nous verrons
nos larmes et nos peines bien vite effacées...
L'hiver viendra, nous oublierons
fleurs décloses, amours passées...
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "Flowers Unfurled", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Grant Hicks
[Guest Editor] , Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-12-10
Line count: 8
Word count: 44
Flowers Unfurled
Language: English  after the French (Français)
To love each other, what's the point, alas!
Before Autumn can get here,
you know, our poor hearts will be weary,
for love is so monotonous...
If we don't love each other, we'll soon see
our tears and our troubles wiped away...
Winter will come, and we'll forget
flowers unfurled, loves gone by...
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Jules Le Roy (b. 1869), as Catulle Blée
This text was added to the website: 2025-09-30
Line count: 8
Word count: 53