Sehnsucht nach den Bergen
Language: German (Deutsch)
Ihr Auen hoch oben
im sonnigen Schein!
Da drüben, da droben
da möcht' ich wohl sein.
Ein Dörflein, das schwebet
still über der Kluft,
als ob es nur webet
in Licht und in Luft.
Nach den sonnigen Auen
da stehet mein Sinn,
zum Dörflein im Blauen
da zieht es mich hin.
Confirmed with Der Chorgesang. Centralblatt für Instrumentalmusik, Chor- und Sologesang, VII. Jahrgang (1893), Nro. 14 (Leipzig, 15. April 1893), page 316.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Yearning for the mountains", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2026-04-17
Line count: 12
Word count: 51
Yearning for the mountains
Language: English  after the German (Deutsch)
Ye meadows on high
in the sunny radiance!
Yonder, yonder
I would so gladly be.
A little village that hovers
quietly above the chasm,
as if it were only woven
in light and in air.
To the sunny meadows
my spirit is turned,
to the little village in the blueness,
that is where I am drawn.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-04-17
Line count: 12
Word count: 56