Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Helo, heloe!
Komm du auf unsre Heide,
Wo ich meine Schäflein weide,
Komm, o komm in unser Bruch,
Da gibt's der Blümelein genug, -

Helo, heloe!
Ich sitze auf dem Walle,
Meine Schäflein schlafen alle,
Komm, o komm in unsern Kamp,
Da wächst das Gras wie Brahm so lang!

The text shown is a variant of another text.
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied van een herdersjongen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song of the shepherd boy", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du petit berger", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Dr. Gerrit den Hartogh

This text was added to the website: 2004-06-29
Line count: 10
Word count: 49