by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by Bergen Weeks Applegate (b. 1865)

Vœu
Language: French (Français) 
Ah ! les oaristys ! les premières maîtresses !
L'or des cheveux, l'azur des yeux, la fleur des chairs,
Et puis, parmi l'odeur des corps jeunes et chers,
La spontanéité craintive des caresses !

Sont-elles assez loin toutes ces allégresses
Et toutes ces candeurs ! Hélas ! toutes devers
Le printemps des regrets ont fui les noirs hivers
De mes ennuis, de mes dégoûts, de mes détresses !

Si que me voilà seul à présent, morne et seul,
Morne et désespéré, plus glacé qu'un aïeul,
Et tel qu'un orphelin pauvre sans sœur aînée.

Ô la femme à l'amour câlin et réchauffant,
Douce, pensive et brune, et jamais étonnée,
Et qui parfois vous baise au front, comme un enfant !

Confirmed with Paul Verlaine, Poëmes saturniens, Paris: Alphonse Lemerre, 1866, pages 19-20.


Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-01-13
Line count: 14
Word count: 119

Vow
Language: English  after the French (Français) 
Ah! the raptures! the first mistresses!
Gold hair, blue eyes, and blossoms of the flesh.
The odor of the bodies young and fresh.
The fearful joy of the first shy caresses!

Has all forever gone — sweet foolishness!
And all those old time candors! Ah, returning
Toward youth's lost spring they've fled, the winter spurning
Of my ennui, disgust and sore distress!

So here am I at last, sad and alone,
Cold as an altar — colder than a stone —
Orphan, who knows no elder sister's love.

O woman, whose caress my soul beguiled,
Brunette, pensive and sweet, that naught can move,
Who sometimes kisses gently, like a child!

Confirmed with Bergen Applegate, Paul Verlaine: His Absinthe-Tinted Song, Chicago, Ralph Fletcher Seymour, The Alderbrink Press, 1916, pages 46-47.


Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

This text was added to the website: 2022-03-01
Line count: 14
Word count: 110