Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Diese Rose von heimlichen Küssen schwer: Sieh, das ist unsre Liebe. Unsre Hände reichen sie hin und her, unsre Lippen bedecken sie mehr und mehr mit Worten und Küssen sehnsuchtsschwer, unsre Seelen grüßen sich hin und her - wie über ein Meer - - wie über ein Meer - - - Diese Rose vom Duft unsrer Seelen schwer: sieh, das ist unsre Liebe.
Authorship
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), appears in Nachlese zu ein Sommer [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Unsere Liebe", op. 60 no. 3 (1928), from Lieder der Liebe I, no. 3. [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Our love", copyright © 2016
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-07-05
Line count: 9
Word count: 63
This rose, rich with furtive kisses: Look: this is our love. Our hands pass it back and forth, Our lips cover it more and more With words and kisses rich with longing; Our souls greet each other, back and forth - As if across an ocean -- as if across an ocean -- This rose, rich with the fragrance of our souls: Look, this is our love.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Christian Morgenstern (1871 - 1914), appears in Nachlese zu ein Sommer
This text was added to the website: 2016-12-25
Line count: 9
Word count: 65