Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Nach all dem Menschenlärm und -dust in dir, geliebtes Herz, zu ruhn, so meine Brust an deiner Brust, du meine Heimat nun! Stillherrlich glänzt das Firmament in unsrer Augen dunklen Seen, des Lebens reine Flamme kennt kein Werden und Vergehn.
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Heimat" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Heimat", op. 61 no. 1 (1928), from Lieder der Liebe II, no. 1. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Martin Seith-Böhm (b. 1958), "Heimat" [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Homeland", copyright © 2016
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-07-05
Line count: 8
Word count: 40
After all the human noise and dust, To rest in you, beloved heart, So that my breast is against your breast, You are now my homeland! Glorious and silent gleam the heavens In the dark pools of our eyes; The pure flame of Life knows Neither change nor decay.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
This text was added to the website: 2016-12-25
Line count: 8
Word count: 49