by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Emily Ezust

Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Nach all dem Menschenlärm und -dust
in dir, geliebtes Herz, zu ruhn,
so meine Brust an deiner Brust,
du meine Heimat nun!

Stillherrlich glänzt das Firmament
in unsrer Augen dunklen Seen,
des Lebens reine Flamme kennt
kein Werden und Vergehn.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Homeland", copyright © 2016

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-07-05
Line count: 8
Word count: 40

Language: English  after the German (Deutsch) 
After all the human noise and dust,
To rest in you, beloved heart,
So that my breast is against your breast,
You are now my homeland!

Glorious and silent gleam the heavens
In the dark pools of our eyes;
The pure flame of Life knows
Neither change nor decay.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

Based on


This text was added to the website: 2016-12-25
Line count: 8
Word count: 49