Svete tixij (kievskogo raspeva)
Language: Church Slavonic
Our translations: ENG
Svete tixij, svyaty'ya slavy' Bezsmertnago, Otcza Nebesnago, Svyatago, Blazhennago, Iisuse Xriste! Prishedshe na zapad solncza, videvshe svet vechernij. Poem Otcza, Sy'na i Svyatago Duxa, Boga. dostoin esi vo vsya vremena, pet by'ti glasy' prepodobny'mi, Sy'ne Bozhij, zhivot dayaj: temzhe mir Tya slavit.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Svете тихий (киевского распева)", op. 37 no. 4, published 1915, from Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie), no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Gentle light (Kiev chant)", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-07-10
Line count: 13
Word count: 42