Voskresénie Xristóvo vídevshe
Language: Church Slavonic
Our translations: ENG
Voskresénie Xristóvo vídevshe, poklonímsya Svyatomu Gospodu Iisusu, edinomu bezgreshnomu. Krestu Tvoemu poklanyaemsya, Xriste, i svyatoe Voskresenie Tvoe poém i slávim. Ty' bo esi Bog nash, rázve Tebe inógo ne znáem, Imya Tvoe imenúem. Priidite, vsi vérnii, poklonímsya svyatomu Xristovu Voskreseniyu; se bo priíde Krestóm radost` vsemu miru; vsegdá blagoslovyáshhe Gospoda, poém Voskresenie Ego, raspyatie bo preterpév, smertiyu smert` razrushí.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Воскресе́ние Христо́во ви́девше", op. 37 no. 10, published 1915, from Всенощное бдение (Vsenoshchnoe bdenie), no. 10 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "[The] resurrection of Christ having beheld", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-07-10
Line count: 14
Word count: 59