by Moritz Horn (1814 - 1874)
Bist du im Wald gewandelt
Language: German (Deutsch)
Männerchor: Bist du im Wald gewandelt, Wenn's drin so heimlich rauscht, Wenn aus den hohen Büschen Das Wild, aufhorchend, lauscht? Bist du im Wald gewandelt, Wenn drin das Frühlicht geht, Und purpurrot die Tanne Im Morgenscheine steht? Hast du da recht verstanden Des Waldes zaubrisch Grün, Sein heimlich süsses Rauschen, Und seine Melodien? - O Herz, wenn dir die Erde Nicht hält, was sie versprach, Wenn Lieb' und Treu' die Schwüre In arger Falschheit brach, Dann Komm', rufts aus dem Wald, Komm' her in meine Ruh', Mein leises, kühles Rauschen Küsst deine Wunden zu. Bist du im Wald geblieben, Wenn's still zum Abend wird, nur durch die dunklen Tannen Der letzte Lichtstrahl irrt; Bist du im Wald geblieben, Wenn sich das Mondenlicht Wie eine Silberbinde Um jedes Bäumchen flicht; Hast du da, an dem Herzen Des Waldes angedrückt, Nicht selig froh zum Himmel Dein Nachtgebet geschickt? O Herz, wenn dich die Menschen Verwunden bis zum Tod, Dann klage du, dem Walde Vertrauend, deine Not. Dann wird aus seinem Dunkel, Aus seinem Wundergrün, Beseligend zum Herzen Des Trostes Engel zieh'n.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Moritz Horn (1814 - 1874) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by E. Annin , "Waldlied", op. 1 (Vier Lieder) no. 2, published 1891 [ voice and piano ], Leipzig, Dörffel [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Bist du im Wald gewandelt", op. 112 no. 15, published 1852 [ solo voices, chorus, and piano ], from oratorio Der Rose Pilgerfahrt, no. 15, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó del bosc", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-07-30
Line count: 41
Word count: 177