LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,438)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Leopold Staff (1878 - 1957)
Translation © by Marek Tomaszewski

Zasnąłem i miałem sen
Language: Polish (Polski)  after the Arabic (العربية) 
Our translations:  ENG
Zasnąłem i miałem sen.
Śniłem, że wycieńczona karawana ciągnęła pustynią,
gdziem jej przewodził. I że bajeczne mamidło powstało przed nami.
I że mamidłem tym byłaś ty [sama]1
z jeziorami twych oczu i z sadami twego ciała.
I że rzuciłaś się ku mnie i że towarzysze moi zrozpaczeni
pokładli się, by umrzeć.
Wymówiłem właśnie twe imię by zacząć na nowo ten sen...
Niestety! nie widzi się nigdy dwa razy tego samego mamidła.

Available sung texts: (what is this?)

•   G. Bacewicz 

About the headline (FAQ)

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

View original text (without footnotes)
1 omitted by Bacewicz.

Text Authorship:

  • by Leopold Staff (1878 - 1957), "Ogród pieszczot", first published 1921 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Grażyna Bacewicz (1909 - 1969), "Mamidło", 1938, from Trzy pies'ni do s/low arabskich z X wieku, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English ( Marek Tomaszewski) , "The mirage", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 72

The mirage
Language: English  after the Polish (Polski) 
I fell asleep and I had a dream.
I dreamt that an exhausted caravan trailed along the desert,
where I led it.  And that a fabulous mirage arose before us.
And that you [yourself] were this mirage
with lakes for eyes and with orchards for a body.
And that you rushed toward me, and that my desperate  comrades
Lay down to die.
I pronounced your name to start that dream from the beginning...
Alas! you never see the same mirage twice.

Text Authorship:

  • Translation from Polish (Polski) to English copyright © 2004 by Marek Tomaszewski, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Marek Tomaszewski.  Contact: marektomaszewski (AT) poczta.onet.pl

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Leopold Staff (1878 - 1957), "Ogród pieszczot", first published 1921
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2004-08-14
Line count: 9
Word count: 81

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris