Zasnąłem i miałem sen. Śniłem, że wycieńczona karawana ciągnęła pustynią, gdziem jej przewodził. I że bajeczne mamidło powstało przed nami. I że mamidłem tym byłaś ty [sama]1 z jeziorami twych oczu i z sadami twego ciała. I że rzuciłaś się ku mnie i że towarzysze moi zrozpaczeni pokładli się, by umrzeć. Wymówiłem właśnie twe imię by zacząć na nowo ten sen... Niestety! nie widzi się nigdy dwa razy tego samego mamidła.
Trzy pies'ni do s/low arabskich z X wieku
Song Cycle by Grażyna Bacewicz (1909 - 1969)
Translated to:
English — Three songs after words in Arabic from the 10th-century
1. Mamidło  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Leopold Staff (1878 - 1957), "Ogród pieszczot", first published 1921
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English ( Marek Tomaszewski) , "The mirage", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)1 omitted by Bacewicz.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Inna  [sung text checked 1 time]
Dłoń moja przesunęła się po jej ciele. Spała. Patrzyłem na nią. Tymczasem myśl ma biegła ku innej. Jakżeby dłoń jej umiała mnie uśpić! A tak mi trzeba snu...
Authorship:
- by Leopold Staff (1878 - 1957), "Ogród pieszczot", first published 1921
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English ( Marek Tomaszewski) , "Another", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Samotność  [sung text checked 1 time]
Czekam jej, jak co dzień. Czy wróci? Myślę o wieczorze rozstania, o trzasku drzwi, które zawarła w gniewie, o milczeniu, które zaległo w mej duszy. Czekam jej, jak co dzień. Czy wróci? Weszłaby, mówiąc, by coś rzec: "Mijałam twój dom i przychodzę spojrzeć, czy róże nie ucierpiały od zimy." Potem uśmiechnęłaby się do mego ogródka, do spokojnego widnokręgu i wiem, że nie odeszłaby już.
Authorship:
- by Leopold Staff (1878 - 1957), "Ogród pieszczot", first published 1921
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English ( Marek Tomaszewski) , "Solitude", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]