Translation by William Bartholomew (1793 - 1867)
Hör mein bitten
Language: German (Deutsch)  after the Latin
Our translations: DUT
Hör mein Bitten, Herr, neige dich zu mir, auf deines Kindes Stimme habe Acht! Ich bin allein; wer wird mir Tröster und Helfer sein? Ich irre ohne Pfad in dunkler Nacht! Die Feinde, sie droh'n und heben ihr Haupt: "Wo ist nun der Retter, an den ihr geglaubt?" Sie lästern dich täglich, sie stellen uns nach und halten die Frommen in Knechtschaft und Schmach. Mich fasst des Todes Furcht bei ihrem Dräu'n! Sie sind unzählige, ich bin allein. Mit meiner Kraft kann ich nicht widerstehn. Herr, kämpfe du für mich, Gott, hör mein Flehn! O könnt ich fliegen wie Tauben dahin, weit hinweg vor dem Feinde zu fliehn! In die Wüste eilt ich dann fort, fände Ruhe am schattigen Ort.
Text Authorship:
- by William Bartholomew (1793 - 1867) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 54 (55)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Hör mein bitten", 1844, first performed 1845 [ soprano, 4-part chorus, and organ ], also set in English [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by William Bartholomew (1793 - 1867) ; composed by Felix Mendelssohn.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hoor mijn smeken, Heer", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Johannes Becker
This text was added to the website: 2004-12-01
Line count: 16
Word count: 120