by Christoph August Tiedge (1752 - 1841)
Translation © by Bertram Kottmann

Der Abschied
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Das ist die Schreckensstunde,
Ha! meine Lippen beben,
Wie kann ich Armer leben,
o Nice, fern von dir?
Leben muß ich im Leiden,
Ohne dich flieh'n die Freuden,
Und du, wirst du auch schenken
ein liebend Sehnen mir?

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Joachim Eschenburg (1743 - 1820) , "Die Trennung", subtitle: "Nach der Canzonette des Metastasio: Ecco quel fiero istante &c. ", written 1773 ENG FIN FRE SPA ; composed by Friedrich Johann Albrecht Muck, Christian Gottlob Neefe.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , "Parting", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-14
Line count: 8
Word count: 38

Parting
Language: English  after the German (Deutsch) 
That is the hour of dismay,
ha, my lips are quivering,
how can I, poor thing, live,
o Nice, far away from you?

I must live, suffering,
without you the joys flee,
and you, will you lovingly 
yearn for me, too?

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2005-01-12
Line count: 8
Word count: 41