Translation by Bible or other Sacred Texts
Psalmus 22 (23)
Language: Latin  after the Hebrew (עברית)
Our translations: FRE
1 [Psalmus David.] Dominus regit me, et nihil mihi deerit: 2 in loco pascuæ, ibi me collocavit. Super aquam refectionis educavit me; 3 animam meam convertit. Deduxit me super semitas justitiæ propter nomen suum. 4 Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua, et baculus tuus, ipsa me consolata sunt. 5 Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me; impinguasti in oleo caput meum: et calix meus inebrians, quam præclarus est! 6 Et misericordia tua subsequetur me omnibus diebus vitæ meæ; et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 22 (23)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 23"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Psaume 23", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website:
Line count: 19
Word count: 100
The Lord is my shepherd; I shall not...
Language: English  after the Latin
The Lord is my shepherd; I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and [thy]1 staff they comfort me. Thou preparest a table before me in the presence of [mine]2 enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord forever.3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 omitted by Rubbra
2 Rubbra: "my"
3 Malotte adds: "and evermore."
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , written 1607, King James Version [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 22 (23)"
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 23"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "The Lord Is My Shepherd", 2008 [ baritone and harp or piano ] [sung text checked 1 time]
- by Paul Creston, born Giuseppe Guttoveggio (1906 - 1985), "Psalm XXIII", op. 37 (1945) [sung text not yet checked]
- by Albert Hay Malotte (1895 - 1964), "The Twenty-Third Psalm", published 1937 [ voice and piano ], New York: G. Schirmer [sung text checked 1 time]
- by Edmund Duncan Rubbra (1901 - 1986), "Psalm 23", from Three Psalms, no. 2 [sung text checked 1 time]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 117