Translation by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870)

Драгом понуде (кад се игра)
Language: Serbian (Српски) 
Оп цуп, цуп цуп, драгана!
Шта ми ниси казала,
Да мој драги болује,
Да му носим понуде:
Од комарца ребарца,
Од мушице душице;
И од рака два крака,
И чашицу ракије,
Да се драги напије.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-03-31
Line count: 9
Word count: 35

Beim Tanze
Language: German (Deutsch)  after the Serbian (Српски) 
Available translation(s): ENG FRE
Trallalla! mein Liebchen!
Was hast mir nicht gesagt,
Daß krank mein Liebster worden,
Hätt' ich Leckerbißchen
Zur Labung ihm geboten:
Vom Mückchen, das Rippenstückchen,
Vom Fliegelein, das Seelchen klein,
Vom Krebse zwei Bein',
Ein Becherlein mit Branntewein,
Ihm zum Geschenke,
Daß satt sich tränke
Der Liebste mein!

View text with footnotes

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "At the dance", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pendant la danse", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Andrew Shackleton , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2005-07-28
Line count: 12
Word count: 47