by Nikolaj Makarovich Olejnikov (1898 - 1937)
Už solnyško ne greet
Language: Russian (Русский)
Our translations: LIT
Už solnyško ne greet I vetry ne šumjat, Odni tol'ko evrei Na vetočkach sidjat. V lesu ne stalo moči, Ne stalo i žit'ja: Abram pod každoj kočkoj, Da!.. Množestvo žid'ja! Vorobej - evrej, Kanarejka - evrejka, Božija korovka - židovka, Termit - semit, Grač - perchač... Letit žuk, žužžit, - Ž-ž-žid! - Babočka, babočka, gde že tvoj papočka? - Papočka moj utonul! - Babočka, babočka, gde tvoja mamočka? - Mamočku s"eli židy! Och, ėti židočki, Och, ėti projdochi, Ženy ich i dočki Nosjat tol'ko dochi. Dochi ich grejut, Dochi ich laskajut, A kto ne evrei - Te vse pogibajut.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Nikolaj Makarovich Olejnikov (1898 - 1937), "Жук - Антисемит" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leonid Arkadyevich Desyatnikov (b. 1955), "Жук", subtitle: "Рапсодия", 1989 [ voice and piano ], from Любовь и жизнь поэта (Ljubov' i zhizn' po`eta) = Love and Life of a Poet, no. 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Vabalas (rapsodija)", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Giedrius Prunskus [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-03-21
Line count: 27
Word count: 88