by Nikolaj Makarovich Olejnikov (1898 - 1937)
Uzh solny'shko ne greet
Language: Russian (Русский)
Our translations: LIT
Uzh solny'shko ne greet I vetry' ne shumyat, Odni tol`ko evrei Na vetochkax sidyat. V lesu ne stalo mochi, Ne stalo i zhit`ya: Abram pod kazhdoj kochkoj, Da!.. Mnozhestvo zhid`ya! Vorobej - evrej, Kanarejka - evrejka, Bozhiya korovka - zhidovka, Termit - semit, Grach - perxach... Letit zhuk, zhuzhzhit, - Zh-zh-zhid! - Babochka, babochka, gde zhe tvoj papochka? - Papochka moj utonul! - Babochka, babochka, gde tvoya mamochka? - Mamochku s``eli zhidy'! Ox, e`ti zhidochki, Ox, e`ti projdoxi, Zheny' ix i dochki Nosyat tol`ko doxi. Doxi ix greyut, Doxi ix laskayut, A kto ne evrei - Te vse pogibayut.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Nikolaj Makarovich Olejnikov (1898 - 1937), "Жук - Антисемит" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leonid Arkadyevich Desyatnikov (b. 1955), "Жук", subtitle: "Рапсодия", 1989 [ voice and piano ], from Любовь и жизнь поэта (Ljubov' i zhizn' po`eta) = Love and Life of a Poet, no. 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Vabalas (rapsodija)", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Giedrius Prunskus [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-03-21
Line count: 27
Word count: 88