by
Karl Klingemann (1798 - 1862)
Sonntagslied
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG
Ringsum erschallt in Wald und Flur
Viel fernes Glockenklingen,
Die Winde wehen heimlich nur,
Und leis' die Vöglein singen.
Und Orgelklang und Chorgesang
Erbaulich zieht das Tal entlang.
Wie bin ich so allein im Haus,
In weiten, stillen Räumen!
Zum Feste zogen alle aus,
Hier kann ich heimlich träumen.
Dort jauchzen sie in Lust und Scherz,
Und mir wird weich und weh um's Herz.
Horch! horch, was ertönt Schalmeienklang,
Was zieht so froh in's Weite?
Zur Kirche wallt mit hellem Sang
Ein selig Brautgeleite.
Und ich, ich bin so gar allein!
Ach, Einer dürfte bei mir sein!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de diumenge", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zondagslied", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Sunday song", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 97
Cançó de diumenge
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Tot a l’entorn, als boscos i als camps ressona
molt llunyà un repicar de campanes,
els vents bufen tan sols furtivament,
i els ocellets canten fluixet.
I el so de l’orgue i els cants del cor,
edificants, s’estenen al llarg de la vall.
Que solitari estic a la casa,
en les àmplies, silencioses estances!
Tots han anat a la festa,
aquí puc somiar secretament.
Allà tots es diverteixen amb goig i alegria,
i el meu cor esdevé sensible i adolorit.
Escolteu! Escolteu, què és aquest so de xeremies,
que és aquesta alegre corrua que passa cap al lluny?
Vers l’església avança amb forts cants
el joiós seguici d’una núvia.
I jo, jo estic completament sol!
Ai, si tan sols algú pogués estar amb mi!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-01-22
Line count: 18
Word count: 124