by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910)
Weißt du noch: das kleine Haus
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Weißt du noch: das kleine Haus zwischen Wald und See und Feld? Eine alte Eiche hält Wacht davor. Weißt du noch: das Zimmerchen? Wie ein Käfig war es klein, Nur ein Tisch, ein Stuhl und ein Kanapee. Weißt du noch: die Dämmerung? Glockenklang vom Kloster her . . .; "Nun laß ich dich nimmermehr!" Weißt du noch?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Weißt du noch", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder, first published 1901 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Weisst du noch das kleine Haus", op. 106 (Sechs Lieder von Otto Julius Bierbaum für eine Singstimme mit Klavierbegleitung) no. 5, published 1903 [ voice and piano ], Wien, Rudolf C. Lindner & Rörich [sung text not yet checked]
- by Anna Cramer (1873 - 1968), "Weißt du noch", op. 2 no. 5, published 1907 [ voice and piano ], from Fünf Gedichte, no. 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Te rappelles-tu encore ?", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 57