LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder von Otto Julius Bierbaum für eine Singstimme mit Klavierbegleitung , opus 106

by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe

1. Trinklied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich sitz in einem grünen Busch
Und trinke Wein,
Ein Finkenpaar läßt sich's im Husch
Hier gütlich sein.

Ziepiept und schlägt die Flügel sein -
- Jetzt ist es still ...
Ich sitz im Busch und trinke Wein,
Komm, was da will!

Text Authorship:

  • by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Trinklied"

See other settings of this text.

2. Frauenhaar trag' ich am Hute  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
'Frauenhaar' trag' ich am Hute,
Wie Flachs so weich, wie Seide so fein,
Flirrfädelnd spinnt's im Sonnenschein,
Flott flatterts in den Wind hinein,
Ich trag' es mit fröhlichem Mute,
Und denke dein,
Mein Seidenhaar,
Die meine Sonne, mein Sehnen war,
Mein Leben [im bebenden]1 Blute,
Du Weiche, du [Feine]2, du Gute.

Text Authorship:

  • by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Frauenhaar", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Cheveux de Vénus", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Reger: "in bebendem"
2 Reger: "Heilige"

3. Waldvögel  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ein wohlbestelltes Mieder,
Die Backen rot gesund,
Den Schnabel voller Lieder
Und vorn und hinten rund.

Zwei Augen glutend blaue
Und eine kleine Hand,
Wohl mir, waldwilde Fraue,
Daß ich dich einsten fand.

Es war im tiefen Walde
Und Sommers war die Zeit,
In einem Wipfel balde
Nesthockten wir zu zweit

Und niemand hat gesehen
Das sondre Vogelpaar,
Das hoch im Windewehen
Vor Glücke schwindlig war.

Text Authorship:

  • by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Waldvögel"

Go to the general single-text view

4. Gefunden  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Laue Sommernacht: am Himmel
[Stand]1 kein Stern, im weiten Walde
Suchten wir uns tief im Dunkel,
Und wir fanden uns.

Fanden uns im weiten Walde
In der Nacht, der sternenlosen,
Hielten staunend uns im Arme
In der dunklen Nacht.

War nicht unser ganzes Leben
[So ein Tappen, so ein Suchen?]2
Da: In seine Finsternisse
Liebe, fiel Dein Licht.

Text Authorship:

  • by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Gefunden"
  • sometimes misattributed to Gustav Falke (1853 - 1916)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright © 2017
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Douce nuit d'été", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 A. Mahler: "Steht"
2 Cramer, A. Mahler: "Nur ein Tappen, nur ein Suchen,"

5. Weisst du noch das kleine Haus  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Weißt du noch: das kleine Haus 
zwischen Wald und See und Feld? 
Eine alte Eiche hält
Wacht davor. 

Weißt du noch: das Zimmerchen? 
Wie ein Käfig war es klein, 
Nur ein Tisch, ein Stuhl und ein
Kanapee. 

Weißt du noch: die Dämmerung? 
Glockenklang vom Kloster her . . .;
"Nun laß ich dich nimmermehr!" 
Weißt du noch?

Text Authorship:

  • by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Weißt du noch", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder, first published 1901

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Te rappelles-tu encore ?", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

6. Sommerstrophe  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wohl in der hellen Sonnen
Hab ich das Feld gewonnen,
Heiß war der Erntetag;
Es brannten alle Farben,
Da zwischen zweien Garben
Das Glück mir in den Armen lag.

Text Authorship:

  • by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Sommerstrophe"

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris