by Anonymous / Unidentified Author
Fahr leis und leicht mein kleiner Kahn
Language: German (Deutsch)
Fahr leis und leicht mein kleiner Kahn,
Dir sind die Wogen unterthan.
Maria sendet ihren Stern,
Sie schützt des Kindes Schlummer gern.
Und wenn wir einst im Hafen sind,
Dann sind wir all' noch einmal Kind,
Und uns're Wiege war die Welt,
Bey der Maria Wache hält.
Available sung texts: (what is this?)
• W. Goethe
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2025-12-04
Line count: 8
Word count: 47
Go quietly and lightly, my little barque
Language: English  after the German (Deutsch)
Go quietly and lightly, my little barque.
The waves are subservient to you.
The Virgin Mary sends her star,
She gladly protects the child's slumber.
And when we are someday in the harbour,
Then we are all a child again,
And our cradle was the world,
Beside which the Virgin Mary kept watch.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-12-08
Line count: 8
Word count: 53