by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Bertram Kottmann

Vorrei spiegarvi, oh Dio!
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE GER SPA
Vorrei spiegarvi, oh Dio!
Qual è l'affanno mio;
Ma mi condanna il fato
A piangere e tacer.
Arder non pù il mio core
Per chi vorrebbe amore
E fa che cruda io sembri,
Un barbaro dover.
Ah conte, partite,
Correte, fuggite
Lontano da me;
La vostra diletta
Emilia v'aspetta,
Languir non la fate,
È degna d'amor.
Ah stelle spietate!
Nemiche mi siete.
Mi perdo s'ei resta.
Partite, correte,
D'amor non parlate,
È vostro il suo cor.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , title 1: "I would like to explain to you, oh God", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Gern würde ich euch erklären, oh Gott,", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (M. Gonzalo Bermejo) , title 1: "Quisiera explicarte, ¡o Dios!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Je voudrais expliquer, ô Dieu !", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Versmoren

This text was added to the website: 2004-07-11
Line count: 21
Word count: 76

I would like to explain to you, oh God
Language: English  after the Italian (Italiano) 
I would like to explain to you, oh God,
what my grief is!
Fate , however condemns me
to weep and keep silent.
My heart may not pine
for the one I would like to love
making me apparently hard-hearted
and cruel.
Alas, Count, part from me,
run, flee
far away from me;
your beloved
Emilia awaits you,
don't keep her languishing,
she is worthy of love.
Alas, pitiless stars!
You are hostile to me.
I am lost when he stays.
Part from me, run,
do not talk about love,
her heart is yours.

Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2005 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

 

This text was added to the website: 2005-12-01
Line count: 21
Word count: 94