by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
Translation Singable translation by Dr. W. Plate
Heilig das Thal deiner Ruh
Language: German (Deutsch)  after the English
Heilig das Thal deiner Ruh . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- Singable translation by Dr. W. Plate
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Bright be the place of thy soul", appears in Hebrew Melodies, no. 25
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Böttger (1815 - 1870) , "Licht sei der Ort deiner Seele!" DUT FRE ; composed by August Friedrich Wilhelm Reissmann, Hugo von Senger.
This page was added to the website: 2009-04-05