by Helge Rode (1870 - 1937)
Translation © by Camilla Bugge

Der er ingenting i Verden så stille som...
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): ENG FRE
Der er ingenting i Verden så stille som Sne,
når den sagte gennem Luften daler,
  dæmper dine skridt,
  tysser, tysser blidt
på de Stemmer, som for højlydt taler.

Der er ingenting i Verden af en Renhed som Sne,
Svanedun fra Himlens hvide Vinger.
  På din Hånd et Fnug
  er som Tåredug.
Hvide Tanker tyst i Dans sig svinger.

Der er ingenting i Verden, der kan mildne som Sne.
Tys, du lytter, til det Tavse klinger.
  O, så fin en Klang,
inderst inde i Dit Hjerte ringer.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rode, Helge, Digte, Alb. Cammermeyers Forlag (Lars Swanstrøm), Kristiania og Kjøbenhavn, 1896.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Camilla Bugge) , title 1: "Snow", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Neige", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 87

Language: English  after the Danish (Dansk) 
There is nothing in the world as quiet as snow,
when it gently descends through the air,
   muffles your steps
   hushes, gently hushes
the voices that speak too loud.

There is nothing in the world of a purity like snow's,
swan's down from the white wings of Heaven,
   On your hand a flake
   is like dew of tears,
White thoughts quietly tread in dance.

There is nothing in the world that can gentle like snow,
quietly you listen to the silent ringing.
   Oh, so fine a sound,
   peals of silver bells,
rings within your innermost heart.


  • Translation from Danish (Dansk) to English copyright © 2006 by Camilla Bugge, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2006-01-28
Line count: 15
Word count: 96