by Anonymous / Unidentified Author
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Groupe Basque
Language: Basque (Euskara)
Aurcho chiquia negarrez dago Ama emazu titia Aita gaiztoa tabernandago Picaro jocalaria
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Raoul Laparra (1876 - 1943), "Groupe Basque", subtitle: "Lo! Lo!", published 1920 [ voice and piano ], from Seize mélodies sur des thèmes populaires d'Espagne, no. 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "A cradle of wings"
- FRE French (Français) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Le berceau d'ailes"
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-06-12
Line count: 4
Word count: 12
A cradle of wings
Language: English  after the Basque (Euskara)
Silently, while your cradle goes O'er the green hills the daylight is dying And those heavy eyelids must close Soon angels shall come with celestial hymns And rock you to sleep with their golden wings.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "A cradle of wings" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Basque (Euskara) by Anonymous/Unidentified Artist
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-06-12
Line count: 5
Word count: 35