Kommt, laßt uns geh'n spazieren
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG
Kommt, laßt uns geh'n spazieren
Durch den vielgrünen Wald!
Die Vögel musizieren,
Daß Berg und Tal erschallt.
Wohl dem, der frei kann singen,
Wie du, du Volk der Luft,
Und seine Stimme schwingen
Zu [dem, auf den]1 er hofft.
Wohl jedem, der frei lebet
Wie du, du leichte Schar,
In Trost und Frieden schwebet
Und außer aller Fahr.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with
Königstädtisches Gymnasium in Berlin, XII., Ostern 1889, Bericht über das Schuljahr Ostern 188 bis Ostern 1889, page 31.
1 Mendelssohn: "der, auf die"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Hasse (1834 - 1889), "Kommt lasst uns geh'n spazieren", op. 25 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1877 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Carl Adolf Lorenz, Dr. (1837 - 1923), "Das Waldvöglein", op. 88 no. 4, published 1877 [ SATB chorus or men's chorus a cappella ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Die Waldvögelein", op. posth. 88 (Sechs Lieder für gemischten Chor) no. 4, published c1850 [ mixed chorus ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-04-27
Line count: 12
Word count: 58
Vine, anem a passejar
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Vine, anem a passejar
al bosc amb molts colors del verd,
els ocells fan la música,
que ressona a la muntanya i la vall.
Feliç aquell que pot cantar lliure
com tu, poblador de l’aire,
i fer arribar la seva veu
a qui ell espera.
Feliç aquell que viu en llibertat
com tu, estol lleuger,
que sura en confiança i pau
i està fora de tot perill.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Das Waldvöglein" = "L’ocellet del bosc"
"Die Waldvögelein" = "Els ocellets del bosc"
"Die Waldvöglein" = "Els ocellets del bosc"
"Kommt lasst uns geh'n spazieren" = "Vine, anem a passejar"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-12-11
Line count: 12
Word count: 67