
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Kommt, laßt uns geh'n spazieren Durch den vielgrünen Wald! Die Vögel musizieren, Daß Berg und Tal erschallt. Wohl dem, der frei kann singen, Wie du, du Volk der Luft, Und seine Stimme schwingen Zu [dem, auf den]1 er hofft. Wohl jedem, der frei lebet Wie du, du leichte Schar, In Trost und Frieden schwebet Und außer aller Fahr.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Königstädtisches Gymnasium in Berlin, XII., Ostern 1889, Bericht über das Schuljahr Ostern 188 bis Ostern 1889, page 31.
1 Mendelssohn: "der, auf die"
Authorship:
- by (Christian) Wilhelm von Schütz (1776 - 1847), "Die Waldvöglein" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Hasse (1834 - 1889), "Kommt lasst uns geh'n spazieren", op. 25 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1877 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Carl Adolf Lorenz, Dr. (1837 - 1923), "Das Waldvöglein", op. 88 no. 4, published 1877 [ SATB chorus or men's chorus a cappella ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Die Waldvögelein", op. posth. 88 (Sechs Lieder für gemischten Chor) no. 4, published c1850 [ mixed chorus ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-04-27
Line count: 12
Word count: 59
Vine, anem a passejar al bosc amb molts colors del verd, els ocells fan la música, que ressona a la muntanya i la vall. Feliç aquell que pot cantar lliure com tu, poblador de l’aire, i fer arribar la seva veu a qui ell espera. Feliç aquell que viu en llibertat com tu, estol lleuger, que sura en confiança i pau i està fora de tot perill.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Das Waldvöglein" = "L’ocellet del bosc"
"Die Waldvögelein" = "Els ocellets del bosc"
"Die Waldvöglein" = "Els ocellets del bosc"
"Kommt lasst uns geh'n spazieren" = "Vine, anem a passejar"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Christian) Wilhelm von Schütz (1776 - 1847), "Die Waldvöglein"
This text was added to the website: 2022-12-11
Line count: 12
Word count: 67