by Paul Gerhardt (1606 - 1676)
Translation © by Sharon Krebs

Gott, drücke, wenn das Herz mir bricht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Gott, drücke, wenn das Herz mir bricht
mir selbst die Augen zu,
und zeige mir Dein Angesicht
dort in der ew'gen Ruh'!

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "There remaineth therefore a rest to the people of God", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2006-05-08
Line count: 4
Word count: 22

There remaineth therefore a rest to the people of God
Language: English  after the German (Deutsch) 
God, when my heart breaks [in death], press
My eyes shut Yourself,
And show me Your face
There in [that place of] eternal rest!


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2006-05-08
Line count: 4
Word count: 24