Geh' auf, o Gnadensonn, und offenbare...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Geh' auf, [o Gnadensonn]1, und offenbare dich,
[Gieb]2 einen hellen Blick aus deinem Liebesherzen.
Ich bin noch blind an dir; komm, komm, erleuchte mich;
Verkläre dich in mir, zünd an des Glaubens Kerzen,
Und laß, o Lieb, in dir von allen meinen Sünden
Mich Rettung, Heil und Schutz, und Seelenweide finden.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Carl Heinrich von Bogatzky, Güldenes Schatz-Kästlein der Kinder Gottes, deren Schatz im Himmel ist; bestehend in auserlesenen Sprüchen der heiligen Schrift, sammt beygefügten erbaulichen Anmerkungen und Reimen, Philadelphia: gedruckt bei Conrad Zentler für Georg W. Mentz, 1811, page 96.
1 Lang: "du Ostersonne"
2 Lang: "Gieb"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Easter", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2006-05-17
Line count: 6
Word count: 51
Easter
Language: English  after the German (Deutsch)
Arise, [oh Sun of Grace]1, and reveal Thyself;
From Thy heart of love, send forth a bright glance!
I am still blinded by Thee; come, come and illuminate me!
Glorify Thyself within me, and light the candles of belief [in me]!
Let me in Thee, oh Love, find deliverance, salvation and protection
From all my sins, and [find] pasture for my soul.
View original text (without footnotes)
1 Lang: "Thou Easter-sun"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2006-05-17
Line count: 6
Word count: 62