by
Henrik Ibsen (1828 - 1906)
En Fuglevise
Language: Norwegian (Bokmål)
Our translations: FRE ITA
Vi gik en dejlig vårdag
alléen op og ned;
lokkende som en gåde
var det forbudne sted.
Og vestenvinden vifted;
og himlen var så blå;
i linden sad en fuglemor
og sang for sine små.
Jeg malte digterbilleder
med legende farvespil;
to brune öjne lyste
og lo og lytted til.
Over os kan vi höre
hvor det tisker og ler;
men vi, vi tog et smukt farvel,
of mödtes aldrig mer.
Og når jeg ensom driver
alléen op og ned,
Så har for de fjærede småfolk
jeg aldrig ro og fred.
Fru spurv har siddet og lyttet,
mens vi troskyldigt gik,
Og gjort om os en vise
og sat den i musik.
Den er i fuglemunde;
thi under lövets tag
Hver næbbet sanger nynner om
hin lyse forårsdag.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La chanson d'un oiseau", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Anna Maria Norberg-Schulz) , "La canzone dei poasseri", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 128
La canzone dei poasseri
Language: Italian (Italiano)  after the Norwegian (Bokmål)
Un bel giorno di primavera passeggiammo
in sù e in giù
sedotti dal mistero
di quel viale profondo.
Spirava il vento dall'ovest
sul cielo tanto azzurro.
Nel tiglio una passerotta
Cantava per i suoi piccoli.
Dipinsi immagini poetiche
con colori leggendari
e attenti mi scrutarono
due neri occhi lucenti.
Sopra di noi s'accese
un tripudio di bisbigli.
ma ci dicemmo addio e mai
più ci rincontrammo.
E quando io passeggio tutto solo
in sù e giù
i piccoli pennuti non
mi danno più tregua.
La passera ascoltò
i nostri discorsi innocenti
ne fece delle rime
e le mise in musica.
Ora la nostra storia
dei passeri è patrimonio
Sotto le fronde cantano
quel giorno di primavera.
Text Authorship:
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "En Fuglevise", written 1871, appears in Digte
This text was added to the website: 2006-06-23
Line count: 28
Word count: 116