by
Martin Boelitz (1874 - 1918)
Reinheit
Language: German (Deutsch)
Deiner Liebe goldene Güte
Trägst du lächelnd durch meine Tage,
Daß ich kaum zu atmen wage
Den Duft so junger Blüte.
Nur meine Augen freu'n sich dein,
Die Seele ist so still, so rein,
Ein Abendteich, aus dessen Flut
Der Schimmer hoher Sterne ruht.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Puresa", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-07-09
Line count: 8
Word count: 44
Puresa
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
La bondat del teu daurat amor
la portes somrient a través dels meus dies,
talment que a penes goso respirar
la flaire d’una flor tan novella.
Només els meus ulls gaudeixen de tu,
la teva ànima tan plàcida, tan pura,
com un estany al capvespre, on a les seves aigües,
reposa el besllum de les altes estrelles.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-10-06
Line count: 8
Word count: 57