Am Bache sitz' ich lange Zeit
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Am Bache sitz' ich lange Zeit
Und lausche,
Ob er vor lauter Seligkeit
So rausche.
Er weiß wohl was ein liebend Herz
Mag sinnen,
Wie eigen Lust sich eint mit Schmerz
Darinnen.
Das singt er nun im Morgenwind
So helle.
Vom Kuß der Sonne trunken rinnt
Die Welle.
Im süßen Schauer küssen sich
Die Bäume,
Ich seh's mein Kind, und denk' an dich
Und träume.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Christian Reinhold Köstlin’s poetry manuscripts, Z 2728-8, poem [3], undated, Deutsches Literaturarchiv, Marbach, Germany. This is the only manuscript of this poem. It is in Köstlin's manuscript collection in Marbach, but is written in Josephine Lang's hand.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) (Harald Krebs) , "By the brook", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2006-12-07
Line count: 16
Word count: 65
By the brook
Language: English  after the German (Deutsch)
By the brook, I sit a long time
And listen,
Whether it is pure joy that makes it
Murmur so.
It knows well what a loving heart
Ponders,
How strangely pleasure and pain are joined
Within it!
It sings of these things in the morning breeze
So brightly.
Drunk from the kiss of the sun flows
The wave.
Sweetly trembling, kissing each other are
The trees.
I see this, my child, and think of you,
And dream.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs and Harald Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2006-12-07
Line count: 16
Word count: 77