by Martin Boelitz (1874 - 1918)
Zwiesprach
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT
Ein Müller mahlte Tag und Nacht und ließ die Räder gehn, da hat die Nachbarsgret gelacht: "Ei, Herr, was muß ich sehn, ihr gönnt euch weder Rast noch Ruh, Ha, ha, wo drückt Euch denn der Schuh?" "Wo mich der Schuh drückt, dumme Gans? Ich tu was mir gefällt, geht ihr nur in den Krug zum Tanz, ich mahl um schönes Geld!" "So mahlt nur weiter," sprach die Gret, "zum Tanzen kommt ihr doch zu spät!" Da nahm der Müller seinen Hut und Stock und ließ die Mühle stehn. Die Grete kam im Sonntagsrock, gar stattlich anzusehn, und - wenn ich nicht betrogen bin - dann heißt sie bald Frau Müllerin!
Text Authorship:
- by Martin Boelitz (1874 - 1918) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Reger (1873 - 1916), "Zwiesprach", op. 76 (Schlichte Weisen) no. 23 (1904) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Diàleg", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 109