by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Andrew Schneider

Par che di giubilo
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Par che di giubilo
L’alma deliri:
Par che mi manchino
[Quasi i respiri]1;
Che fuor del petto
Mi [balzi]2 il cor.
Quanto è più facile
Che un gran diletto
Giunga ad uccidere
Che un gran dolor!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Opere di Pietro Metastasio, Milano, per Nicolò Bettoni, 1829, page 187.

1 Giuliani, Jommelli: "quas'i sospiri"
2 Giuliani, Jommelli: "balz' "


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-06-09
Line count: 10
Word count: 36

My soul feels absolutely
Language: English  after the Italian (Italiano) 
My soul feels absolutely
delirious with joy,
and it seems that
my breath is apt to fail me,
for my heart leaps up and down,
yea, even out of my breast.

How much easier it is 
for the greatest delight
to strike one dead
than the greatest suffering!

About the headline (FAQ)


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2019-10-21
Line count: 10
Word count: 48