Im Garten meiner Mutter steht Ein weißer Birkenbaum. Ein leiser Wind im Laube geht, So leis, man hört ihn kaum. Meine Mutter in den Wegen geht Mit Trauer her und hin. Und in Gedanken suchen geht, Sie weiß nicht wo ich bin. Mich treibet eine dunkle Schuld Umher in Schmach und Not. Mein Mütterlein, hab Du Geduld Und denk, ich wäre tot.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 54.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), no title, written 1900 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudolf Brömel (b. 1877), "Im Garten meiner Mutter steht", published 1945-8 [ voice and piano ], from Hermann Hesse Lieder, no. 7 [sung text checked 1 time]
- by Richard Czelinski (1901 - 1969), "Im Garten meiner Mutter steht", 1922-49 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Reinhold Laquai (1894 - 1957), "Im Garten meiner Mutter steht", published 1956?, from Hesse-Lieder für mittlere Stimme, Heft 1, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Franz Xaver Zintl (1903 - 1987), "Im Garten meiner Mutter steht ", 1949 [ soprano and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al jardí de la meva mare hi ha", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "In the garden of my mother stands", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il y a dans le jardin de ma mère", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Roland Kupper
This text was added to the website: 2008-11-17
Line count: 12
Word count: 62