LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,029)
  • Text Authors (19,315)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Sharon Krebs

Im Garten meiner Mutter steht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Im Garten meiner Mutter steht
Ein weißer Birkenbaum.
Ein leiser Wind im Laube geht,
So leis, man hört ihn kaum.

Meine Mutter in den Wegen geht
Mit Trauer her und hin.
Und in Gedanken suchen geht,
Sie weiß nicht wo ich bin.

Mich treibet eine dunkle Schuld
Umher in Schmach und Not.
Mein Mütterlein, hab Du Geduld
Und denk, ich wäre tot.

About the headline (FAQ)

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 54.


Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), no title, written 1900 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Rudolf Brömel (b. 1877), "Im Garten meiner Mutter steht", published 1945-8 [ voice and piano ], from Hermann Hesse Lieder, no. 7 [sung text checked 1 time]
  • by Richard Czelinski (1901 - 1969), "Im Garten meiner Mutter steht", 1922-49 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Reinhold Laquai (1894 - 1957), "Im Garten meiner Mutter steht", published 1956?, from Hesse-Lieder für mittlere Stimme, Heft 1, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Franz Xaver Zintl (1903 - 1987), "Im Garten meiner Mutter steht ", 1949 [ soprano and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al jardí de la meva mare hi ha", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "In the garden of my mother stands", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il y a dans le jardin de ma mère", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Roland Kupper

This text was added to the website: 2008-11-17
Line count: 12
Word count: 62

In the garden of my mother stands
Language: English  after the German (Deutsch) 
In the garden of my mother stands
A white birch tree.
A quiet wind passes through its foliage,
So quietly that one scarcely hears it.

My mother walks on the pathways,
Back and forth in sorrow.
And in her thoughts she searches,
[For] she does not know where I am.

A dark [burden of] guilt drives me
To wander about in disgrace and misery.
My dear mother, exercise patience [waiting for me to come back]
And [in the meantime] imagine that I am dead.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), no title, written 1900
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-06-20
Line count: 12
Word count: 84

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris