LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Chui Hao (704? - 754)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

入若耶溪
Language: Chinese (中文) 
Our translations:  ENG
轻舟去何疾,
已到云林境。
起坐鱼鸟间,
动摇山水影。

岩中响自答,
溪里言弥静。
事事令人幽,
停桡向余景。

Text Authorship:

  • by Chui Hao (704? - 754), "入若耶溪" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Czech (Čeština), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Pavel Haas.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Qi Feng Wu) , "In Ruoye Creek", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Fan Yang

This text was added to the website: 2008-08-07
Line count: 8
Word count: 8

Na řece Jo‑Yeh
Language: Czech (Čeština)  after the Chinese (中文) 
Kterak prchá naše lehká lodice,
jsme již v zemi kouzelné, mlh bílých.
Putujem a odpočíváme prostřed ptactva a obláčků.
Zatím chvěný obraz horstev sleduje pohyby, jež činí naše loď.

Brzy echo odpovídá z hlubokých skalisek,
brzy zve nás údol poklidný svou tišinou.
Prosím, nechte v klidu vesla na chvíli,
abych potěšil se krajem líbezným,
jehož krásy dosud sotva zahlédl jsem.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Chui Hao (704? - 754), "入若耶溪"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pavel Haas (1899 - 1944), "Na řece Jo-Yeh", op. 4 no. 2 (1921) [baritone or contralto and piano], from Tři čínské písně, no. 2. [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this page: Frieder Anders

This text was added to the website: 2007-06-05
Line count: 9
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris