Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Les rois d'Egypte et de Syrie, Voulaient qu'on embaumât leurs corps, Pour durer plus longtemps morts. Quelle folie! Buvons donc selon notre envie, Il faut boire et reboire encore. Buvons donc toute notre vie, Embaumons-nous avant la mort. Embaumons-nous; Que ce baume est doux.
- by Anonymous / Unidentified Author ( 17th cent. )  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Chanson à boire", FP. 42, from Chansons gaillardes, no. 2 [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bertram Kottmann , "Trinklied", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission ENG ENG ; composed by Gary Bachlund.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Derek Welton) , "Drinking song", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Simon Chalifoux) , "Drinking song", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Matthias Fletzberger
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 44
The kings of Egypt and Syria Wanted their bodes to be embalmed So as to last, longer, dead. What folly! Let us drink then according to our desire, We should drink and drink again. Let us drink then all our life, Let us embalm ourselves before death. Let us embalm ourselves, For the balm is sweet!
- Translation from French (Français) to English copyright © 2007 by Derek Welton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2007-07-24
Line count: 10
Word count: 56