LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Alfred Muth (1839 - 1890)
Translation © by Sharon Krebs

Es ist nichts bess'res auf der Welt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Es ist nichts bess'res auf der Welt,
Als wenn in Treuen hat gestellt
Das Herz sich hin zum Herzen.
Untreu' ist stark in arger Welt,
Doch Treue wie das Gotteszelt
Mit seinen Sternenkerzen.

  Die Linde rauscht, der Bronnen fließt,
Die Treue ohne Winter ist,
Grünt immer, welket nimmer.
Und wer ein treues Herze fand,
Dem gab der Herr für's Erdenland
Des Himmels Sonnenschimmer.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Franz Alfred Muth, Waldblumen, Dritte, durchaus ausgewählte und reich vermehrte Auflage, Paderborn: Druck und Verlag von Ferdinand Schöningh, 1885, page 98.


Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Chor", appears in Waldblumen, in 2. Herzensklänge und Lebensstimmen [3rd edition], in Minnetreue, in Zweite Abtheilung, no. 9 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Es ist nichts Bess'res auf der Welt", op. 189 (Zwölf zweistimmige Lieder im Volkston mit Pianoforte) no. 11, published 1886 [ vocal duet with piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-03-29
Line count: 12
Word count: 64

There is nothing better on earth
Language: English  after the German (Deutsch) 
  There is nothing better on earth
Than when a heart in faithfulness
Has placed itself beside another heart.
Faithlessness is strong in the evil world,
But faithfulness is like God’s vault of heaven
With its star-candles.

  The linden-tree soughs, the wellspring flows
Faithfulness is without winter --
Is ever green, never wilts.
And those who have found a faithful heart,
To them for their time on earth
God has given the shimmer of Heaven's sunlight.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Chor" = "Chorus"
"Es ist nichts Bess'res auf der Welt" = "There is nothing better on earth"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Chor", appears in Waldblumen, in 2. Herzensklänge und Lebensstimmen [3rd edition], in Minnetreue, in Zweite Abtheilung, no. 9
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-03-29
Line count: 12
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris