Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Se ancora col più dolce tuo sorriso mi ripeti che tutta la tua vita è in questo amore, io leggo un'infinita stanchezza ne' tuoi occhi, nel tuo viso. Ancora, è dolce il tuo mentire, ma è vano. Anima mia, sai anche tu che questo amore basta per morire ma per vivere omai non basta più! Se mi ripeti che per te l'aurora è la mia fronte e che ne le mie chiome è l'essenza dei boschi, io tremo come una fanciulla e m'abbandono ancora. Ancora, è dolce il tuo mentire, ma è vano. Anima mia, sai anche tu che questo amore basta per morire ma per vivere omai non basta più!
F. Tosti sets stanza 2 in (at least) one setting - see below for more information
About the headline (FAQ)
- by Gabriele D'Annunzio (1863 - 1938), as Mario dei Fiori [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Francesco Paolo Tosti (1846 - 1916), "Anima mia", stanza 2, text begins "Anima mia" and runs to the end of the stanza only [ sung text checked 1 time]
- by Francesco Paolo Tosti (1846 - 1916), "Per morire", published 1893 [ voice and piano ], Milan: Ricordi [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Hayden Muhl
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 111
If yet again with your sweetest smile you tell me that all your life is found in this love of ours, I read in your eyes, your gaze, nothing but infinite weariness. Once again, your lies are sweet but useless. You know, my soul, likewise That this love is enough to die for, but not enough to live for! If you repeat to me that you see the dawn in my face, and that my locks embody the essence of forests, I shall tremble like a little girl and give myself over to abandon. Once again, your lies are sweet but useless. You know, my soul, likewise That this love is enough to die for, but not enough to live for!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Per morire" = "To die for"
"Anima mia" = "My soul"
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in Italian (Italiano) by Gabriele D'Annunzio (1863 - 1938), as Mario dei Fiori
This text was added to the website: 2019-06-28
Line count: 17
Word count: 121