Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mein Falk hat sich verflogen, Verflogen über Feld; Mein Schatz ist fortgezogen In die weite, weite Welt. Nun geht das dritte Jahr dahin, Daß ich in Sorgen harr' auf ihn Und frohtun muß mit Schmerzen Im Herzen. Ach, Liebster, weh tut Scheiden Ins fremde Land hinaus, Doch bittrer ist das Meiden Daheim im öden Haus. Von früh bis spät den ganzen Tag Denk' ich, wie dir's ergehen mag, Und sitze nachts alleine Und weine. Der Frühling kommt gegangen, Kaum seh' ich's, wie er blüht; In Bangen und Verlangen Verzehrt sich mein Gemüt. O komm und bringe Trost und Glück Und bring' mir meine Ruh' zurück! Der Frühling kommt zum Walde -- Komm balde!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Hedwigs Lied", appears in Spätherbstblätter, in Nachlese älterer Gedichte, in Lieder aus einem Singspiele: Der Rattenfänger von Bacharach, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Hille (1822 - 1891), "Des Mädchens Klage", op. 50 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1883 [ voice and piano ], Hannover, Nagel [sung text not yet checked]
- by Eduard Gustav Sabbath (b. 1826), "Mein Falk hat sich verflogen", op. 26 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Rudolf Winkler , "Mein Falk' hat sich verflogen", op. 36 no. 1, published 1894 [ ttbb chorus ], Stuttgart: Zumsteeg [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-04-20
Line count: 24
Word count: 112
My falcon has lost its way, Lost its way over the fields; My darling has departed Into the wide, wide world. Now the third year has passed In which I anxiously wait for him And must pretend to be happy with Pain in my heart. Ah, beloved, it causes pain to depart Into a foreign land, But more bitter yetis to miss [One's beloved] at home in the desolate house. The whole day long, from early till late, I think about what might be happening to you, And at night I sit alone And weep. Spring comes along, I hardly see how it blooms; My spirit is consumed With anxiety and yearning. Oh come and bring comfort and happiness And bring my peace back to me! Spring is coming to the woods -- Come soon!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Des Mädchens Klage" = "The maiden's lament"
"Hedwigs Lied" = "Hedwig's song"
"Mein Falk' hat sich verflogen" = "My falcon has lost its way"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Hedwigs Lied", appears in Spätherbstblätter, in Nachlese älterer Gedichte, in Lieder aus einem Singspiele: Der Rattenfänger von Bacharach, no. 2
This text was added to the website: 2022-06-23
Line count: 24
Word count: 134