LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,298)
  • Text Authors (19,853)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

© by Leibu Levin (1914 - 1983)
Translation © by Hadassah Haskale

Mayn heylike kamee
Language: Yiddish (יידיש) 
Our translations:  ENG
Kh'hob mitgenumen mir in veg --
in vaytn veg, in shvern veg --
un durkhegshmuglt in der fremd
a heylike kamee --
dos tsigele, dos vaysinke,
fun vigele, fun maysele,
der mames yidish lidele
in freydn un in veyen.

Un yorn lang in shtume leyd
hob ikh gefilt zayn dekh, zayn treyst.
mayn harts hot moyredik geklemt,
me zol, kholile, es nisht fartsikn --
dos tsigele, dos vaysinke,
fun vigele, fun maysele,
der mames yidish lidele,
vos vart alts oyf zayn tikn.

Dervayl z'fargangen yor nokh yor,
kh'bin in der heym shoyn oyf der vor
un loz do hern oyf a kol
mayn oytser, mayn kamee --
dos tsigele, dos vaysinke,
fun vigele, fun maysele,
der mames yidish lidele,
vos freyt un vet derfreyen.

Text Authorship:

  • by Leibu Levin (1914 - 1983), copyright © by Ruth Levin, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Leibu Levin (1914 - 1983), "Mayn heylike kamee" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Hadassah Haskale) , title 1: "My sacred cameo", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ruth Levin

This text was added to the website: 2007-09-22
Line count: 24
Word count: 119

My sacred cameo
Language: English  after the Yiddish (יידיש) 
As I set forth upon my way --
A long way, a hard way --
I smuggled out through foreign lands 
A sacred cameo --
The little kid, the whitest one,
From the cradle, from the folk tale,
The mama's Yiddish melody
In pain and in rejoicing.

And through the years of wildest grief
I've felt its comfort and its breath.
My heart has twinged with pangs of dread --
Lest, God forbid, it should be devoured --
The little kid, the whitest one,
From the cradle, from the folk tale,
The mama's Yiddish melody,
That still awaits its tikun.1

Meanwhile, there passed year after year,
In truth, I'm already at home, 
And here I let be heard out loud   
My treasure, my cameo --
The little kid, the whitest one,
From the cradle, from the folk tale,
The mama's Yiddish melody
That delights and will delight.

View original text (without footnotes)
1 tikun (Hebrew, Yiddish): repair of the world

Text Authorship:

  • Translation from Yiddish (יידיש) to English copyright © 2007 by Hadassah Haskale, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Hadassah Haskale.  Contact: contact: Ruth Levin, ruta (DOT) levin (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Yiddish (יידיש) by Leibu Levin (1914 - 1983), copyright © by Ruth Levin, (re)printed on this website with kind permission
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2007-09-21
Line count: 24
Word count: 142

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris