by Robert Seymour Bridges (1844 - 1930)
Translation © by Wim Reedijk

My spirit sang all day
Language: English 
Available translation(s): DUT
My spirit sang all day
O my joy.
Nothing my tongue could say,
Only My joy!
My heart an echo caught
O my joy
And spake, 
Tell me thy thought,
Hide not thy joy.
My eyes gan peer around,
O my joy
What beauty hast thou found?
Shew us thy joy.
My jealous ears grew whist;
O my joy
Music from heaven is't,
Sent for our joy?
She also came and heard;
O my joy,
What, said she, is this word?
What is thy joy?
And I replied,
O see, O my joy,
'Tis thee, I cried, 'tis thee:
Thou art my joy.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Wim Reedijk) , title 1: "Ik jubelde en zong de hele dag", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 25
Word count: 103

Ik jubelde en zong de hele dag
Language: Dutch (Nederlands)  after the English 
Ik jubelde en zong de hele dag
Oh mijn lief.
Het enige wat op mijn lippen lag
Was mijn lief.

Toen ving mijn hart op wat ik zei:
Oh mijn lief.
Wat is 't wat je verstopt, sprak hij
Verberg niet jouw lief.

Mijn ogen keken spiedend rond
Oh mijn lief
Wat is de schoonheid die jij vond?
Laat zien jouw lief!

Stil waren lang mijn jaloerse oren
Oh mijn lief
Engelenzang is wat wij horen
Bestemd voor ónze lief?

Ook zij kwam en vernam zowaar
Oh mijn lief
En riep: zeg mij, met wie ga jij daar?
Wie is jouw lief?

En ik toen als een kind zo blij
Oh mijn lief
Riep uit: wie anders dan jíj, ja jíj!
Jíj bent mijn lief.

Authorship

  • Translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © by Wim Reedijk, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Wim Reedijk.  Contact: w (DOT) m.reedijk (AT) hetnet.nl

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 125