by Georg Schatz (1763 - 1795)
Hier ein Weilchen! dort ein Weilchen!
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT
Hier ein Weilchen! dort ein Weilchen! Von der Rose bis zum Veilchen Geht der Schmetterling nach Mäulchen, Küßt er alle Blumen rings herum. Leicht läßt jede sich besiegen, Gern läßt sie ihn weiter fliegen: Denn der [Flattrer]1 ist verschwiegen Und zum Glück [ja]2 stumm. Soll dein stolzer Plan gelingen, Willst du jedes Herz bezwingen: Ahme nach den Schmetterlingen, Sei bescheiden und so stumm wie sie! Laut laß' keinen Sieg dich freuen! [Wisse, Damon, es]3 verzeihen Mädchen einem Ungetreuen, Einem Schwätzer nie.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Reger: "Falter"
2 Reger: "auch"
3 Reger: "Denn, wisset: Es"
Text Authorship:
- by Georg Schatz (1763 - 1795), "Der gute Rath", subtitle: "An Damon" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Reger (1873 - 1916), "Der gute Rat", op. 98 (Fünf Gesänge) no. 2 (1906) [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Palmer
This text was added to the website: 2010-06-08
Line count: 16
Word count: 81