LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)

Slepoj
Language: Russian (Русский) 
Knjaz' vyekhal rano sred' gridnej svoikh
  V syr-bor polevan'ja izvedat';
Gonjal on i veprej, i turov gnedykh,
No vremja dospelo, zvon roga utikh,
  Pora otdykhat' i obedat'.

V logu oni svezhem pod dubom sidjat
  I brashna primajutsja rushat';
I knjaz' govorit: «Mne otradno zvuchat
Kovshi i bratiny, no pesnju by rad
  Ja v zeleni `etoj poslushat'!»

I otrok ozvalsja: «Za rechkoju tam
  Ubogij mne pesennik vedom;
On slep, no gorazd udarjat' po strunam»;
I knjaz' govorit: «Otyshchi jego nam,
  Pust' teshit on nas za obedom!»

Lovcy otdokhnuli, bratiny dopiv,
  Sidet' im bez dela ne ljubo,
Pojekhali dale, pro pesnju zabyv,-
Gusljar mezhdu tem na knjazhoj na prizyv
  Bredet ko znakomomu dubu.

On shchupajet posokhom korni derev,
  Pletetsja odin chrez dubravu,
No v serdce zvuchit vdokhnovennyj napev,
I dum blagodatnykh uzh zrejet posev,
  Slagajetsja pesnja na slavu.

Prishel on na mesto: lish' djatel stuchit,
  Lish' v list'jakh strekochet soroka -
No v storonu tu, gde, ne vidja, on mnit,
Chto s gridnjami knjaz' v ozhidan'e sidit,
  Starik poklonilsja gluboko:

«Khvala tebe, knjazhe, za lasku tvoju,
  Bojare i gridni, khvala vam!
Nachat' pesnopen'e gotov ja stoju -
O chem zhe ja, staryj i bednyj, spoju
  Pred sonmishchem sim velichavym?

Chto v veshchem skazalosja serdce mojem,
  To vyrazit' rech'ju voz'mus' li?»
Pozhdal - i, ne slysha ni slova krugom,
Saditsja na kochku, porosshuju mkhom,
  Persty vozlagajet na gusli.

I strun perelivy v lesu potekli,
  I pesnja v glushi zazvuchala...
Vse mira javlen'ja vblizi i vdali:
I sineje more, i roskosh' zemli,
  I cvetnykh kamenij nachala,

Chto v nedrakh podzemija blesk svoj tajat,
  I chudishcha v more glubokom,
I v temnom boru zakoldovannyj klad,
I vitjazej boj, i sverkanije lat -
  Vse vidit dukhovnym on okom.

I podvigi slavit minuvshikh on dnej,
  I vse, chto dostojno, venchajet:
I doblest' narodov, i pravdu knjazej -
I milost' moguchikh on v pesne svojej
  Na malykh ljudej prizyvajet.

Privet polonennomu shlet on rabu,
  Ukor gradoimcam surovym,
Nasil'e zh nad slabym, s gordynej na lbu,
K pozornomu on prigvozhdajet stolbu
  Grozjashchim prorocheskim slovom.

Obil'no rastet jego mysli zerno,
  Kak v pole jachmen' zolotistyj;
Prosnulos', chto v serdce dremalo davno -
Chto bylo ot let i ot skorbej temno,
   Voskreslo prekrasno i chisto.

I lik ozaren jego tem zhe ognem,
  Kak v gody bor'by i nadezhdy,
Javilasja vlast' na chele podnjatom,
I kazhutsja carskoj khlamidoj na nem
  Lokhmot'ja razdrannoj odezhdy.

Ne pelos' jemu jeshche tak nikogda,
  V takom rascvetan'e bogatom
Jeshchjo ne spletalasja dum chereda -
No vot uzh vechernjaja v nebe zvezda
  Zazhglasja nad alym zakatom.

K iskhodu torzhestvennyj klonitsja lad,
  I k nebu nezrjashchije vzory
Vozvel on, i, dukhom moguchim ob"jat,
On pesn' zavershil - pod perstami zvuchat
  Poslednije strun perebory.

No mertvoju on tishinoj okruzhen,
  Bezmolv'e pustynnogo loga
Poroj preryvajet lish' gorlicy ston,
Da slyshny skvoz' guslej smolkajushchij zvon
  Prizyvy dalekogo roga.

Na divo jemu, chto sobran'e molchit,
  Ponik golovoju on dumnoj -
I vot zakachalisja vetvi rakit,
I tikho dubrava jemu govorit:
  «Ty goj jesi, ded nerazumnyj!

Sidish' odinok ty, obmanutyj ded,
  Na meste ty pel opustelom!
Dopity bratiny, okonchen obed,
Pod dubom dushi chelovecheskoj net,
  Raz"ekhalis' gosti za delom!

Oni sred' mojej, sred' zelenoj krasy
  Porskajut, svoj lov prodolzhaja;
Ty slyshish', kak, v sled utykaja nosy,
Po zverju vdali zalivajutsja psy,
  Kak trubit okhota knjazhaja!

Ko sboru ty, staryj, prijti opozdal,
  Zhdat' nekogda bylo bojaram,
Ty pesnej nagrady sebe ne stjazhal,
Nich'ikh za nejo ne uslyshish' pokhval,
  Trudilsja, ubogij, ty darom!»

«Ty goj jesi, goj ty, dubravushka-mat',
  Sdajetsja, ty pravdu skazala!
Ja pel odinok, no tuzhit' i roptat'
Mne, staromu, bylo b greshno i nestat' -
  Nagrad moje serdce ne zhdalo!

Voistinu, jesli b ochej moikh noch'
  Bezljud'ja ot nikh i ne skryla,
Ja pesni b ne mog i togda peremoch',
Ne mog ot sebja otognat' by ja proch',
  Chto dushu moju okhvatilo!

Pust' po sledu psy, zalivajas', begut,
  Pust' lovleju knjaz' udovolen!
Ubogomu pet' ne tjazhelyj byl trud,
A pesnja jemu ne v khvalu i ne v sud,
  Zane on nad neju ne volen!

Ona, kak reka v polovod'e, sil'na,
  Kak rosnaja noch', blagotvorna,
Tepla, kak dushistaja v maje vesna,
Kak solnce privetna, kak burja grozna,
  Kak ljutaja smert' neoborna!

Okhvachennyj jeju ne mozhet molchat',
  On rab jemu chuzhdogo dukha,
Vozhglas' jemu v grud' vdokhnoven'ja pechat',
Nevolej il' volej on dolzhen veshchat',
  Chto slyshit podvlastnoje ukho!

Ne vedajet gornyj istochnik, kogda
  Potokom on v stepi stremitsja,
I b'et i kipit jego, penjas', voda,
Pridut li k nemu pastukhi i stada
  Strujami jego osvezhit'sja!

Ja mnil: `eti gusli dlja knjazja zvuchat,
  No pesnja, po mere kak pelas',
Nevidimo svoj rasshirjala okhvat,
I vol'nyj lilsja bez razlichija lad
  Dlja vsekh, komu slushat' khotelos'!

I kto menja slushal, privet moj tomu!
  Zemle-gosudaryne slava!
Ruch'ju, chto ko slovu zhurchal mojemu!
Vam, zvezdam, mercavshim skvoz' sinjuju t'mu!
  Tebe, mat' syraja dubrava!

I tem, kto ne slushal, moj takzhe privet!
  Daj bog polevat' im ne darom!
Daj knjazju bez gorja prozhit' mnogo let,
Prostomu narodu bez nuzhdy i bed,
  Bez skorbi velikim bojaram!»

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), "Слепой", written 1873 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Franz Liszt.
      • Go to the text.

Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Inna Smolov

This text was added to the website: 2011-04-30
Line count: 150
Word count: 814

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris