by Joseph Viktor von Scheffel (1826 - 1886)
Translation © by Guy Laffaille

Morgengesang
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Fern im Ost beginnt die Sonne 
ihren Welterleuchtungsgang.
Lechensang und Erntewonne 
sprossen ihrer Spur entlang,
Brechet den Schlummer und säumet euch nicht 
die ihr begnadigt zu wandeln im Licht!
Sorge und Not die das Herz euch beschwert
wird von dem Strahle des Frührots verzehrt.
Brechet den Schlummer und säumet euch nicht!

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du matin", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Virginia Knight

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 51

Chant du matin
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Loin à l'est, le soleil commence
son chemin d'illumination du monde.
Le chant de l'alouette et la joie de la récolte
le suivent le long de son chemin,
Éveillez-vous et ne tardez pas
vous qui avez reçu la bénédiction de marcher dans la lumière !
Les soucis et la détresse qui pèsent sur votre cœur
seront consumés par les rayons de l'aube.
Éveillez-vous et ne tardez pas!

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2023 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2023-02-28
Line count: 9
Word count: 67